英日翻訳コンテスト

The New York Times Sept. 25, 2024
見出し

Zelensky Warns U.N. Against Conceding to Russia’s ‘Insane’ Desire for Land

本文 President Volodymyr Zelensky of Ukraine urged the United Nations on Wednesday to prevent Russia from freezing the war as it is now, saying that the Kremlin “still wants even more land — more land, which is insane, and is seizing it day by day while wanting to destroy its neighbor.”

Those nations pushing to end the conflict were ignoring the wishes of the Ukrainian people, he said in an address to the General Assembly, and were encouraging President Vladimir V. Putin’s expansionary aims.

“It not only ignores the interests and the suffering of the Ukrainians, who are affected by the war the most,” he said, “It not only ignores reality, but it also gives Putin the political space to continue the war.”

皆様からのお便り

「精神的分野の発達の遅れ」というご見解に共感します。ただ「精神的分野が十分に育っている」人は稀有のようにも感じます。そんなこの世だからこそ修行の場として存在している自分がいます。早く終わってほしい「プーチンの戦争」。ウォロデミルか、ウラジミールか。ボロディミルか、日本語表記は揺れているようです。今回NHK記事の表記を採用しました。

Snufkin様(広島県 非常勤職員)

なるほどね。

私が思うに、日本丸は羅針盤のない幽霊船のようで、羅針盤を付けたらいきなり軍艦になりそうな危険な船のような気がしますね。

(添削者 斉木)

活力ある音声に少し驚きました。お元気そうで何よりです。
音声の方が文章での解説よりもポイントを理解しやすかったです。

玄米茶様(奈良県 自営業)

う~ん。音声解説は聞くと即消えるので、とにかくポイントを絞ってハッとするような印象的な解説になればいいな!と思って取り組んでいるのです(文字解説があるから)。

とはいえ、歳が歳だからいつまでやれるかな・・・。

(添削者 斉木)

よろしくお願いします。

皇帝ダリア様(大阪府 主婦)

こちらこそよろしく。

(添削者 斉木)

よろしくお願いします。

saya_13様(埼玉県 会社員)

こちらこそよろしく。

(添削者 斉木)

少し脳体力がつきましたか、どうか?

常陸の住人様(茨城県 物流アドバイザー)

脳体力?面白い表現ですね。

そりゃついているでしょうね、熱心に取り組んできたのだから。

ともいえるけれど、恐らく翻訳の他に私生活面でも大きな変化が生まれているのではないか?と察していますよ。そのような発言を時々耳にするので・・・。

(添削者 斉木)

今回もよろしくお願いいたします。

しーさー様(神奈川県 主婦)

こちらこそよろしく。

(添削者 斉木)

よろしくお願いいたします。

まりん様(愛知県 パート)

こちらこそよろしく。

(添削者 斉木)

英文を正確に理解し、自然な文章に訳すことが、とても難しかったです。何度も読み直して、取り組みました。

よろしくお願いいたします。

奈々様(埼玉県 主婦)

その粘っこい努力は、必ず将来現実的なものになるでしょう。

私の知る限り、間違いありませんね。

(添削者 斉木)

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.