英日翻訳コンテスト

The Baltimore Sun October 23, 2013
見出し

Some thoughts on former Orioles RHP Koji Uehara and his role as Boston Red Sox closer

本文 The 2013 World Series between the Boston Red Sox and St. Louis Cardinals starts at Fenway Park tonight, and I’m sure some Orioles fans are a bit torn.

The Red Sox are a division rival. And, if you're an Orioles fan, you’ve probably built up a dislike for that team in New England, especially since it started winning titles again after a hiatus of eight-plus decades.

But if the Red Sox end up winning the Series, chances are the title-clinching game will be a close one, since most of the games this postseason have been tight, low-scoring affairs.

And if they're clinging to a tenuous lead in the ninth, you can expect closer Koji Uehara to be on the mound, hoping to slam the door and celebrate a championship.

That would be a dilemma for Orioles fans: to root for or not to root for Koji?

総評

出題者から皆様へ

前回の第143回の総評で、解説・講評の改善などについていくつか述べました。

それらの改善点を少し整理すると以下のようになります。

1, 解説ページについて、解説ポイントをできるだけ多く、具体的には最低2つは取り上げる。
2.1文についての分析ポイントの解説に加えて、できるだけ訳出法に踏み込んで添削者の訳出を具体的に示す(翻訳プロセス):構造分析⇒日本語訳出⇒日本語表現)。
3. 翻訳法の新分野である「英文構成法」を解説に取り入れる(Lead-Body-Conclusion)。

読者の方々のご要望にお応えしながら、この翻訳学習シリーズを充実させていきたいと思っています。

以上。



Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.