日英翻訳コンテスト

中国新聞デジタル 2023年2月8日
見出し

社会問題化しにくい女性のひきこもり、悩み語り支え合う「女子会」広がる

本文 約5年間のひきこもりを経験した広島市の女性。通っている就労継続支援事業所のチラシを手に「頑張りたい」と力を込めた。

ひきこもりは、これまで男性をイメージして語られることが多かった。実際は女性が約半数を占めることが、最近の国の調査で明らかになった。専門家によると、女性は家事手伝いや専業主婦として家にとどまるケースも多く、社会問題化しにくかったという。

中国地方では、当事者の女性を支えるための「女子会」が各地で開かれている。

皆様からのお便り

前回の応募から久しぶりの応募です。
少し翻訳を勉強したので、今回の応募で良い訳ができているとうれしいです :)

みっくん様(三重県 外資系企業勤務)

この講座では、それぞれの応募者の訳文を尊重させていただいて、評価や添削をしています。
そのため、添削については文法的に明らかに間違っているような場合は別ですが、基本的には必要最低限の指摘で、別の英訳も提案させていただくようにしています。
このような進め方ですが、よろしければ続けてご応募ください。
どうぞ、よろしくお願いします。

(添削者 藤井)

初めての応募です。なかなか英語で話さない話題でしたのでとても勉強になります。

ななこ様(埼玉県 自営業)

この講座では、それぞれの応募者の訳文を尊重させていただいて、評価や添削をしています。
そのため、添削については文法的に明らかに間違っているような場合は別ですが、基本的には必要最低限の指摘で、別の英訳も提案させていただくようにしています。
このような進め方ですが、よろしければ続けてご応募ください。
どうぞ、よろしくお願いします。

(添削者 藤井)

久々の翻訳です。短い文章で、曖昧にされている情報をつかむのに苦労しました。でも、引きこもりについていろいろ調べて詳しく知る機会になりました。ありがとうございます。

ミヤマ様(宮城県 学生)

がんばって取り組まれていますね。翻訳の基本から逸脱しないようにしてください。

(添削者 藤井)

頑張りたいと力をこめたを、
said “I would like to keep up good work” with vigor.
と訳したのですが、時事英語としては、says----なのか、said----と起こった出来事として過去形にするのかで迷いました。

fruitsnyan様(香川県 フリーランス)

基本的には、原文に具体的な日時が明記されていなければ現在形、あるいは現在完了形で問題ないと思います。全体の文脈から現在形は適切でない場合もありますので、ご注意ください。

(添削者 藤井)

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.