日英翻訳コンテスト

皆様からのお便り

いつもご指導ありがとうございます。課題文の量をもう少し増やしていただくことは可能でしょうか?よろしくお願いいたします。

Koony様(千葉県 無職)

課題文につきましては、現在の分量が最適であるとの判断ですので、何卒ご了承ください。

(添削者 藤井)

2回目の応募です。前回と異なる分野で、日常的に触れる機会があるものの、英訳となると合致する単語がパッと浮かんで来ませんでしたが、調べるのがとても楽しかったです。

Beginner N様(群馬県 無職)

楽しく取り組むのは、翻訳の醍醐味です。ぜひこれからも頑張ってください。

(添削者 藤井)

始めての応募です。よろしくお願いします。the Japan Timesの日経関連記事では'yen, ¥'は表記されていません。それに倣うかの判断ですが、一般的な英訳として'¥'をつけました。「週明け」は英語的には必要ないのではと判断し、訳出しませんでした。

Snufkin様(広島県 非常勤職員)

この講座では、それぞれの応募者の訳文を尊重させていただいて、評価や添削をしています。
そのため、添削については文法的に明らかに間違っているような場合は別ですが、基本的には必要最低限の指摘で、別の英訳も提案させていただくようにしています。
このような進め方ですが、よろしければ続けてご応募ください。
どうぞ、よろしくお願いします。

(添削者 藤井)

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.