英日翻訳コンテスト

出題中の問題:第199回

応募締切:応募終了 優秀者発表:2018年6月22日(金) 過去問レビューの一覧へ

以下の英文(見出し・本文)を日本語に翻訳しなさい。

武力で脅して外交交渉を有利に進めようとする手法も根性も21世紀以降には通用しないというのが私の考えだ。

もはや最大の武器である核兵器を開発したが故に言いたい放題やりたい放題になっていない現状から分かるように、武力は対立を解決できる手段ではないことを誰もが知らねばならない。

The New York Times May 23, 2018
見出し

North Korea Issues New Threat on Trump Meeting, Calling Pence Remarks ‘Ignorant and Stupid’

本文 The North Korean official who issued the warning singled out Vice President Mike Pence for remarks that she called “ignorant and stupid.” In an interview broadcast on Monday on Fox News, Mr. Pence warned that North Korea’s government could end up like that of Col. Muammar el-Qaddafi, the former Libyan leader.

Mr. Qaddafi gave up his nascent nuclear program in the apparent hopes of staving off Western intervention and sanctions, and of negotiating economic integration with the West. But little of that happened, and years later he was killed by rebels after he was weakened in a military action against Libya by the United States and its European allies.

In a statement carried by the North’s official Korean Central News Agency on Thursday, the North Korean official, Vice Foreign Minister Choe Son-hui, referred to “unlawful and outrageous acts” by top American officials and said that Mr. Pence had made “unbridled and impudent remarks that North Korea might end like Libya.”
Present!各部門の最優秀者にはAmazonギフト券500円分をプレゼントいたします。

初めてチャレンジされる方へ

●時事英語翻訳の美しさを競います。
 詳しくはご利用案内をご覧下さい。

●コンテストへの応募は無料会員登録の上、応募チケットが
 必要となります。詳しくは応募要項をご覧ください。

コンテストにチャレンジ!

応募フォームへ >>

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.