日英翻訳コンテスト

皆様からのお便り

昨年11月に植えたブロッコリーが越冬し、又花蕾(実!)を付け始めました。本格的な春が待ち遠しいです。

常陸の住人様(茨城県 物流アドバイザー)

我が家でも雪に耐えたキンギョソウがつぼみを付けています。ここ数日は寒いですが、これを越えたら春ですかね!

(添削者 小笠原)

今年は1ドル105円程度まで円高が進むという試算があります。そのあたりが正常な為替レートでしょう。

日銀の金融緩和で馬鹿みたいに一万円札を刷って日本人の資産価値が著しく目減りしました。

まだアホノミクスに夢を見ている国民は多いです。
国民がアホなのか。。。

玄米茶様(奈良県 自営業)

まあ、国民の半分はアベさん支持ですしねぇ。
そういえば1ドル85円くらいの頃が、ついこの間のように思えるのは、経済に疎いからか、年を取ったせいか、トホホ。

(添削者 小笠原)

出題を見たときはハードル高そう!と身構えましたが、株式市場に関連した単語や表現を勉強するよい機会をいただきました。ありがとうございます。

うずら様(群馬県 主婦)

慣れてしまえば怖くない株式記事でしょうか。
他の分野もよろしくお願いします!

(添削者 小笠原)

いつもありがとうございます。株価の記事を見て一瞬躊躇したのですが、やってみると毎回新しいジャンルを英訳できるのが新鮮で楽しいです。

ありーゆや様(東京都 主婦)

楽しいといっていただけてうれしいです。
私は毎回ヒヤヒヤですが!

(添削者 小笠原)

とてもいい課題でした。ありがとうございました。

RayH様(石川県 フリー)

こちらこそ、いつもステキな訳をありがとうございます。

(添削者 小笠原)

原因と結果、時系列の流れが分かるように訳したかったのですが、難しかったです。

Kunagisa様(三重県 会社員)

特にこういう記事は、習うより慣れろ、なのかもしれませんね。

(添削者 小笠原)

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.