日英翻訳コンテスト

毎日新聞2016年11月9日
見出し

浮き彫りのポピュリズム台頭 トランプ氏勝利

本文 8日の米大統領選で共和党候補のドナルド・トランプ氏(70)が国民の不満を吸収して勝利し、エリート主義に対抗するポピュリズム(大衆迎合主義)の台頭が浮き彫りになった。経済と社会のグローバル(地球規模)化に伴う貧富の格差や移民流入への反発は欧州でも強まっている。米大統領選の結果は今後の国際政治の潮流にも影響を及ぼしそうだ。

欧米政治は既存の「左右」や「保革」の対立構図が色あせ、「エリート対庶民」を軸に動いている。特に欧州では経済危機に難民危機とテロが追い打ちをかけ、移民排斥を掲げる極右政党や欧州連合(EU)懐疑派が躍進している。

総評

出題者から皆様へ

まさかアメリカ国民は、あのようなお方を共和党候補に選ぶまい。
まさかまさかアメリカ国民は、あのようなお方を大統領に選ぶまい。。。
ところが、選んでしまいました!

今回の課題の出題当時は、どうしてもその不思議さを受け止めることができずにいました。
しかし、1か月経った今となっては、事実として認められ、物事も進み始めていますね。

訳出に当たっては、予想外の結果にぼう然とする中、それでも冷静に結果を分析している流れに着目したいところです。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.