日英翻訳コンテスト

朝日新聞デジタル 5月8日(木)
見出し

集団的自衛権の閣議決定、国会閉会後の方向 公明に配慮

本文 安倍政権は他国を武力で守る集団的自衛権行使を容認する閣議決定の時期について、6月22日に会期末を迎える通常国会の閉会後に延期する方向で最終調整に入った。行使容認に慎重姿勢な公明党への配慮だが、秋の臨時国会までに閣議決定する方針は変えていない。

欧州訪問中の安倍晋三首相は7日午後(日本時間同日夜)、ベルギー・ブリュッセルでの記者会見で、閣議決定の時期について「期限ありきではない」と明言。「与党においてもご議論をいただきたい」とも述べ、公明党との協議を尊重する考えを強調した。

総評

出題者から皆様へ

今回は応募者数がやや少なめでさびしかったですが、問題がちょっと難しかったでしょうか。

集団的自衛権の話題は連日ニュースで見聞きしていますが、いざ訳すとなるとすっきり行かないものです。
順番を工夫したり、時には文を分けたり、内容的に重要なポイントを中心に組み立てていくしかありません。

こういう難しい課題にも是非挑戦していただきたいものです。
次回のご応募、お待ちしております!

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.