日英翻訳コンテスト

毎日新聞 2013年08月25日
見出し

逆転で敵に「倍返し」痛快/演技派で固めテンポよく/人気を支える中高年女性

本文 大手銀行を舞台にしたドラマ「半沢直樹」の視聴率が急上 昇している。7月の放送開始以来、俳優の堺雅人さん演じる主人公の決めぜりふ「倍返しだ!」がヒットし、2年前に視聴率40%を記録した「家政婦のミタ」を超える勢いだ。

「水戸黄門的な勧善懲悪」「任侠(にんきょう)ノリの武闘派エンターテインメント」―― 識者は人気の理由をそう指摘する。

総評

出題者から皆様へ

今回、問題に挑戦された方から、これまで出題した学術的な問題や経済に関する問題よりも難しかったという意見を多くいただきました。

日常で使われている言葉や、ドラマのせりふを効果的に訳すというのは、ひとえに翻訳者のセンスによるものです。
今回の翻訳はまさに訳す側の文才やセンスが問われる問題となっていました。
「倍返しだ!」という表現ひとつにしても、皆様さまざまな表現を使われていて、非常に興味深く読ませていただきました。中にはキラリと光る表現もあり、おーなるほど、そう訳すのかあと思わせるものもあり、とても楽しい添削となりました。

また次回の挑戦をお待ちしています。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.