日英翻訳コンテスト

産経新聞 6月13日(木)
見出し

東京株急落、一時下げ幅700円超 円高94円台…ほぼ全面安

本文 13日午前の東京株式市場は、ほぼ全面安となり、日経平均株価の前日比下げ幅は一時700円を超え、1万2600円を割り込んだ。

株取引開始後から円相場が1ドル95円台から94円台後半へとじりじり値上がりしており、投資家が嫌気している。前日の欧米株が値下がりしたことも影響している。

主力株は9割以上が値下がりしている。午前10時半現在は、700円安の1万2588円。

総評

出題者から皆様へ

今回はストックマーケットに関する時事問題でした。
アベノミクス効果も手伝い、株式や投資に対する関心が高まっていることが象徴されていますね。国内だけでなく、海外からの関心も高まっているかと思いますので、通常の国内のニュースよりも外国の方がマーケット情報に関する記事を読む機会は多いのではないかと感じます。

ネイティブが読んでも違和感なく読める。シンプルで理解しやすい。そう言った記事の翻訳が求められているのではないでしょうか。海外、特にアメリカのマーケット情報を参考にすると、どのような表現が使われ、記事として伝えられているのか勉強になるのではないでしょうか。また、アメリカのマーケットは日本の市場にも多大な影響力を持っていますので、国内の市場状況を把握するのに非常に良い指針になるのではないでしょうか。
今後、経済に関する翻訳に興味をお持ちのようでしたら、是非海外マーケットの動向を追い、そこで用いられている表現を取り入れてみるのもいいかと思います。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.