総評
出題者から皆様へ
問題の題材を日々の新聞などから無造作に抜粋しているために、語学力の低い方々には少々難しいところがあるかもしれません。しかし、私は自ら翻訳するときも、また生徒の指導に当たっているときも、いつも次のように考えています。
たとえことばの表現法に難しさや複雑さがあったとしても、所詮ことばは「何か」を伝える手段であるからその「何かを捕まえて」別の言語へ変換さえすれば、変換された言語表現に上手下手があっても最低限の目的は果たせるということです。その後の適切な言語変換への改良のための努力は勿論続きますが。
現在、日本においてこの変換法則の研究が不十分であるために、日本文化の後進性とも結びつく(不十分な情報処理能力や思考の停止など)ことを心なしか不安に思っています。