英日翻訳コンテスト

The Japan times Mar, 28, 2012
見出し

Hon Hai firms to acquire top Sharp stake

本文 Sharp Corp. said Tuesday it will sell its new shares to Taiwan's Hon Hai Precision Industry Co. and its three group firms to help boost profitability in the fierce global display rivalry, making the Taiwanese group collectively the largest Sharp shareholder with a stake of about 10 percent.

Hon Hai itself, which makes electronics products mainly for other brands, will be the second-biggest individual shareholder in Sharp after Nippon Life Insurance Co., whose holding will be reduced to 4.52 percent from 5.01 percent after the new share purchase by the four firms.

Under the agreement, Sharp will raise a total of ¥66.5 billion, with Hon Hai taking a 4.06 percent stake and its three group firms buying the rest.

総評

出題者から皆様へ

登録会員の総数:914名
(上記には、高校生部門の会員数は含まれておりません。)

登録会員数の目標「1,000名」の到達時が当初の予想よりも遅く秋頃になりそうです。しかし、着実に増加している数字を眺めると少し大げさに言えば、この数字の増加のスピードは「日本社会のグローバル化を表すバロメータ」なのかもしれません。昨今のニュースで、製薬会社が開発費をこれまでのように有名教授の研究室に投資するのではなく、広く知恵を集める「公募型研究(若手の研究者たち)」に投資してきていることなどを含め、日本社会の旧来の保守的な権威主義が音を立てて崩れる思いがします。価値観がカオス化してきた、その意味で時代の変革期になったと言えるのかもしれませんね。「若者たちよ、閉塞的な日本社会に押しつぶされるな!!勇気を持って奮い立て!!」と言いたいですね、老いた私は。

** さて、新たなお知らせです。
これまで、英日と日英の出題日と締め切り日が同じ日程でした。つまり、月末から月初めの短い日時の間に応募に追われる一方で、結果発表の月末まで長い間待たなければなりませんでした。そこで今回より、英日の出題日をこれまで通り毎月月末の金曜日にして、日英の出題日を半月ずらし毎月中旬の金曜日にすることにしました。さらに、応募の締め切り日も少し長くしました。
従って、今回の日英の出題日は6月8日(金)となります。
それまで今しばらくお待ち下さい。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.