英日英語検定

Time for Kids August 12, 2020
見出し

Nominating a Vice President

本文 Joe Biden is the Democratic presidential nominee. On August 11, he selected United States senator Kamala Harris to be his vice-presidential running mate. They will take on President Donald Trump and Vice President Mike Pence in the 2020 presidential election. The nomination makes Harris the first Black woman to appear on a major party’s presidential ticket. She is also the first person of Asian descent to be on a presidential ticket.

Biden tweeted about his VP pick on Wednesday. “Kamala Harris grew up believing in the promise of America,” he wrote. “Together, Kamala and I are going to fight every single day in the White House to make sure that promise is fulfilled for all Americans.”

Harris posted on Twitter that she was “honored” to be the Democratic party’s nominee for vice president. She wrote that she will “do what it takes” to make Biden the next president of the United States.

Harris first entered public office in 2004. She was the district attorney in San Francisco, California. Later, she served as the state’s attorney general. Harris was the first Black woman to hold either position.

総評

出題者から皆様へ

翻訳法を知らない日本人(日本語を母語とする人):

講評の中でも書いたのですが、ほとんどの答案が学校文法に従った訳出になっていて、翻訳とは随分ズレのあることが感じられます。

特に、日本文化とは対極にある欧米文化の言語である英語を翻訳するには、大前提としてその英語が日本語とどのように異なってどのように同じか、どのような点の特徴があるのかを知る必要があるのは言うまでもありません。

その点を端的に表現すると、「英語は構造で伝達する言語であるけれども、日本語は単語の選択によって伝達する言語である」ということをこれまで幾度となく言葉を変えて述べてきました。

もしそうであれば、英文構造の科学的分析法を学ばなくて、どうして翻訳できるようになるのでしょうか?どうもこの辺りの私の説明が日本人(日本語を母語とする人)には分かりづらいようです。

どうすればいいのでしょうかね? 教えてよ!ガリレオ!!

      ----------------------------------------
今回の解説は、次の通りです。

第二段落:Kamala and I are going to fight every single day in the White House to make sure that promise is fulfilled for all Americans.

解説ページを参照してください。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.