総評
出題者から皆様へ
自分の翻訳力を過信しないこと:
翻訳コンテストは難問だが斉木英検は易問だと早合点してはいけません。
斉木英検ができたと思えるのになぜ翻訳コンテストはできないのでしょうか?それは、結局のところ初心者用の斉木英検の問題を学習の基本に従って正しく読解していない証拠です。
正しく読解できたのであれば、翻訳コンテストはその延長線上にあるために、単語や語句、あるいは表現法など抽象化されていますが、基本は同じですから努力如何で解読できるのです。
結局、基本ができていないことが大きく飛躍できない理由であるのは間違いありません。今年は、基礎から徹底して学習するという固い決意を貫いてもらいたいと思います。
----------------------------------------
今回の解説は、次の通りです。
第2段落の" Winds pushed water inland from the Adriatic Sea, causing severe flooding. "の表現法。
解説ページを参照してください。