日英英語検定

Yahooニュース特集 8/26
見出し

ごめんね 1歳児連れ車上生活

本文 道の駅などの無料駐車場で長期間、車で寝泊まりする人々がいる。「家賃を払えない」「人間関係がうまくいかない」などさまざまな事情を抱え、そして車上生活の果てに命を失う事例も出てきている。

その実態は国も把握できていない。コロナ禍のいま、仕事や住まいを失い、生活に困窮する人が後を絶たない現状の中で、支援してきたNPOも警戒する。

総評

出題者から皆様へ

コロナの勢いが収まる様子を見せない中、毎日の生活にもがき苦しんでいる方がたくさんおられることを思うと非常に胸が痛みます。

車中や路上生活の深刻な状況をこのニュースをもって改めて知らされました。

さて、今回は前置詞について取り上げたいと思います。

皆さんはatとinの違いを説明できますか。atは地点を示し、inは範囲を示します。
では、「スーパーの駐車場で」、という場合、in a parking lot at a super market とスーパーという地点の駐車場の中で、という解釈もできますし、at a parking lot in a super market とスーパーの中にある駐車場で、という解釈もできるかと思います。
一般的には文脈の意味によってどちらも見受けられます。

今回はさらにその前に「車の中で」というin が使われるため、重複を避けるためにもin their cars at such as Michino-eki station parking lots. と道の駅の駐車場をひとまとめるするのもコツではないでしょうか。

とにかく、厳しい冬が来る前に、政府がもっとしっかりとこの問題に取り組んでほしいと切に願います。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.