日英翻訳コンテスト

7/4(水) 朝日新聞デジタル
見出し

東海第二原発、再稼働見通せず 規制委は新基準「適合」

本文 首都圏にある唯一の商用炉である日本原電の東海第二原発(茨城県)の再稼働について、原子力規制委員会は4日、安全対策の基本方針が新基準を満たすと認定した。

再稼働には地元自治体の同意が欠かせない。他原発では、県と地元の自治体に同意を求めるのが通例だが、東海第二は県と東海村に加え、水戸市など周辺5市からの同意を得る「茨城方式」を導入している。6月には水戸市議会が反対の意見書を可決した。

総評

出題者から皆様へ

原子力発電の問題については、一度誰もが自分なりに徹底してリサーチし、理解しておく必要があるテーマです。それまでなんとなく無関心だった人たちをも目覚めさせたのが3.11だったはずではないでしょうか?まだその廃炉も収集がつかないまま老朽化した東海までも再稼動を検討するなど、問題外です。国民の大半が原発をなくしていかなければならないと知っているにもかかわらず、政治が動かないのは何故なのでしょうか。先進国として恥ずかしいです。

さて、今回の日英翻訳は、特に原文一段落目の一文が長いという点で訳し方に苦労した方が多かったようです。「規制委員会」や「再稼働」などの原発に関するキーワードも、この機会に押さえておきましょう。詳しくは、解説・講評で説明していきます。

Copyright(C) Saikigakuen Co., Ltd.